29 ноября день буквы е. Праздничный урок, посвященный букве "Ё" (5 класс)


Памятная дата военной истории России.

День буквы "Ё".

День буквы "Ё" отмечается ежегодно 29 ноября. Именно в этот день в 1783 году русская азбука пополнилась еще одной буквой - "Ё".
Ё, ё - 7-я буква русского и белорусского алфавитов. Используется также в некоторых неславянских алфавитах на основе гражданской кириллицы (например, киргизском, монгольском и чувашском). После согласных означает их мягкость (если это возможно) и звук (o); в прочих случаях - сочетание (jo). В русском языке почти всегда несёт ударение; в редких случаях безударного использования (что возможно только в заимствованиях: кёнигсбе?ргские сёрфинги?сты или словах с приставками трёх- и четырёх-: четырёхчaстный) фонетически тождественна с «е» и «я» либо имеет побочное ударение, но может отражать особенности написания в языке-источнике.
В русском языке «ё» используется прежде всего в тех позициях, где произношение ((j)o) образовалось из ((j)e), чем и объясняется производная от «е» форма буквы (заимствованная из западных письменностей). В русском письме, в отличие от белорусского, простановка точек над «ё» факультативна.
В других славянских кириллицах буква «ё» не используется. В украинской и болгарской письменности для обозначения соответствующих звуков пишут «ьо» после согласных и «йо» в других случаях. В сербской письменности (и построенной на её базе македонской) вообще нет особых букв для гласных йотированных и (или) смягчающих предыдущую согласную, так как для различия слогов с мягкой и твёрдой согласной там применяется не разные гласные буквы, а разные согласные, а йот всегда пишется отдельной буквой. В старо- и церковнославянской азбуке аналогичной «ё» буквы нет по причине отсутствия соответствующих сочетаний звуков; русское «ёканье» является распространённой ошибкой при чтении церковнославянского текста.

События 29 ноября.

1783 - на заседании Академии Российской Дашкова предложила для использования букву «Ё».
1830 - начало польского национально-освободительного восстания.
1899 - основан футбольный клуб Барселона.
1908 - в Санкт-Петербурге основано Еврейское историко-этнографическое общество.
1938 - перелёт Джонни Джонса из Лос-Анджелеса в Нью-Йорк на лёгком самолёте Aeronca 50 Chief. За 30 часов 47 минут покрыто расстояние в 4484 км.
1945 - Учредительная скупщина провозгласила создание Федеративной Народной Республики Югославия (ФНРЮ).
1946 - Бельгия становится членом ЮНЕСКО.
1947 - Генеральная Ассамблея (ГА) ООН приняла план раздела Палестины на еврейское и арабское государства.
2009 - в Швейцарии состоялся референдум, итогом которого стал запрет на строительство минаретов.

Несчастная и многострадальная буква Ё, хоть и стоящая в алфавите на счастливом седьмом месте, стала предметом ожесточенных споров со времени ее введения в 1783 году. То она исчезает из русского языка, то появляется, то ее ликвидируют, то вводят как обязательную.

И кто знает, что Рерих это Рёрих, а Лев Толстой - Лёв (Lyoff) Толстой и потому Лёвин, а не Левин - герой «Анны Карениной», задуманный как автопортрет автора. А между тем в России существует праздник буквы Ё, отмечаемый 29 ноября.

В этот день 1783 года княгиня Екатерина Дашкова, возглавлявшая в то время Российскую Академию Наук, предложила ввести в употребление новую в букву Ё, заменив ею звук, обозначаемый двумя буквами «iо». Так iож стал ёж, а iолка ёлкой.

Это было вполне логично, т.к. по своей фонетической структуре Ё аналогична буквам Я (iа), Ю (iу), Е (iэ), а наличие у нее надстрочного знака ничем не хуже черточки над Й или хвостиков у «б», «д» и других букв. Но потребовался еще год, чтобы введение новой буквы получило благословение со стороны РПЦ, что было очень важно.

Дело в том, что в церковнославянском языке в каждом слове обязательно ставится ударение, поэтому буквы Ё там нет, т.к. ударения исключают ошибки в произношении и понимании смысла слов. Точки над Ё фактически выполняют функцию ударения, которое в русском языке, в отличие от церковно-славянского, перестало употребляться.

Поэтому и было получено благословение на использование Ё, чтобы не искажать смысл слов и правильно их произносить. Но потребовалось еще одиннадцать лет, чтобы типографии начали выпускать книги с использованием этой буквы. Впервые с ней было напечатано слово «всё». И только через год Н.М.Карамзин, печатавший альманах «Аониды», использовал в нём все слова с этой буквой: мотылёк, орёл, слёзы, потёк и др.

Поэтому до сих пор именно Николая Михайловича считают автором введения этой буквы, что в какой-то степени оправданно. Но и тогда было всё не так просто: в XIX веке считалось, что «ёкают» только необразованные мещане, а благородные дворяне «екают».

Официально в грамматику буква Ё вводится только через сто пятьдесят лет - в декабре 1942, что связано с небезызвестным случаем. Сталину принесли на подпись документ, в котором было две фамилии: одна Огнёв, другая Огнев, с буквой Е.

Возникшая путаница породила приказ наркома просвещения В.П.Потёмкина об обязательном употреблении буквы Ё. Все газеты, журналы, книги и словари стали печататься с Ё. Но постепенно это новшество перестало действовать, а через двадцать лет, в 1956 году, во времена Н.С.Хрущева, применение буквы вновь становится факультативным, а не обязательным.

Сегодня в РФ действует компромиссный закон: употребление Ё обязательно, если при её неупотреблении нарушается смысл слова, а также в собственных именах и фамилиях, в малоизвестных словах и в специальных текстах: детских книгах, букварях, учебниках по русскому языку, в словарях, где обязательно указание ударения для правильного произношения.

Кроме того, обязательность введения буквы Ё во все тексты, по мнению филологов, приведет к искажению многих текстов XVIII-XIX века, когда дворянство предпочитало «екать», а не «ёкать» и в поэзии Пушкина, Лермонтова, Державина и многих других поэтов золотого века буква Ё практически отсутствует, а правильность ударения подсказывают только рифмы:

совершенно - непринужденно, окровавленный - нетленный, утомленный - блаженной, возвращенный - смиренный, слезным - любезным, смущенный - отменной, усыпленный - блаженный, умиленным - бесценным («Евгений Онегин»), раскаленной - вселенной («Анчар») и т.д..

Так что модернизация русского языка может исказить тексты XIX века. Это - главная причина, почему Правила русской орфографии и пунктуации, утвержденные в 1956 году, ограничивают обязательность написания буквы Ё несколькими исключениями, связанными с пониманием смыслов, если в них не будет ударения: «передОхнем» в отличие от «передохнЁм», «узнаЁм» - от «узнАем», «осёл» - от «осел», «все» от «всё» и так далее.

Пишу и сама себя проверяю: не пропустила ли в написании букву Ё. Привычка обходиться без неё (училась все-таки в хрущевские времена) срабатывает на автомате. Тем более, что в клавиатуре Ё вынесена из буквенного ряда в цифровой, что очень неудобно - даже с технической точки зрения.

А между тем неупотребление Ё у школьников часто оборачивается вполне конкретными грамматическими ошибками: «девчонки» пишутся как «девченки», «щёлочь» как « щолочь», не говоря уже о смещении ударений: свёкла превращается в свеклУ, шофЁр в шОфера. Наверное, поэтому появилось шуточное стихотворение.

Вздыхает, плачет буква Ё,
Украли точки у неё.

В журналах, книгах и газетах
Не встретишь больше букву эту.

Зато довольна буква Е.
Она встречается везде.

А между тем без буквы Ё
Мир жить не может! Ё-моё!

Представьте. Под зелЕной Елкой
Льют слЕзы Ежик с перепЕлкой.

МатрЕна, ПЕтр и СемЕн
Теперь остались без имЕн.

ОрЕл не смог начать полЕт,
Ему мешает самолЕт.

На съЕмке режиссЕр с гримЕром
Не могут справиться с актЕром.

Преодолев крутой подъЕм,
ОсЕл свалился в водоЕм.

Напрасно мЕд мы ждЕм от пчЕл,
На пасеку хорЕк пришЕл.

Даёшь народу букву Ё!
Ведь без неё нам не житьё!

А в нашем русском алфавите
Такая буква есть! Учтите!
(Ё-моё. А.С.Гусаров)

Но, несмотря на ожесточенные споры противников и сторонников «ёфикации», защищающих две с половиной тысячи россиян, у которых в фамилиях присутствует буква «Ё» и тысячи географических названий с этой буквой, все-таки не надо перегибать палку, а лучше вникнуть в истоки возникшей проблемы. А праздновать День буквы Ё сто ит, хотя бы потому, что это повышает интерес к русскому языку.

Ёшкин кот без буквы Ё - никакой!

Предчувствуя появление Интернета в 20 веке, Екатерина Романовна Дашкова предложила для использования букву «Ё».

В Ульяновске, который принято считать родиной буквы Ё, в 1997 году установлен памятник. Более того, глава региона обязал всех чиновников использовать букву во внутренних документах. А ульяновские айти-специалисты разработали «Ё-приложение», которое сканирует текстовый документ и после синхронизации с несколькими словарями заменяет в нужных местах букву "Е" на "Ё". Существующий ныне памятник был установлен 3 ноября 2005 года . Ему предшествовал другой, временный памятник. Высота памятника букве "Ё" 2,05 метра, масса – более трех тонн .
www.vmdaily.ru

18/ 29 ноября 1783 г. на заседании Российской Академии в доме директора Петербургской академии наук княгини Е.Р. Дашковой в присутствии выдающихся литераторов учёных Г. Р. Державина, Д. И. Фонвизина, Я. Б. Княжнина, И. И. Лепехина и др. Екатерина Романовна (Дашкова) при обсуждении проекта первого в нашей истории толкового словаря – шеститомного Словаря Академии Российской, вдруг спросила мужей науки, а почему слово «ёлка» у нас пишется «iолка». И почему это нужно один звук, кстати, очень частый в языке к тому времени, изображать двумя буквами? А не лучше ли ввести новую букву Ё, которая и была тут же рукою княгини начертана. Научный авторитет кн. Дашковой был очень высок и возразивших не оказалось. Так этот день стал днём рождения новой русской буквы.


Княгиня Е. Р. Воронцова-Дашкова

Ё, ё — 7-я буква русского и белорусского и 9-я — русинского алфавитов. Используется также в некоторых неславянских алфавитах на основе гражданской кириллицы (на пример, киргизском, монгольском, чувашском и удмуртском). После согласных озна чает их мягкость (если это возможно) и звук [o]; в прочих случаях — сочетание . В словах исконно русского происхождения (кроме слов с приставками трёх- и четырёх- ) всегда несёт ударение. В редких случаях безударного использования (что возможно только в заимствованиях: кёнигсбе́ргский , сёрфинги́ст , сложных словах: лёссови́дный или словах с приставками трёх- и четырёх- : четырёхча́стный ) фонетически тождественна безударным «и», «е», «я» либо имеет побочное ударение, но может отражать особенности на писания в языке-источнике.

В русском языке (то есть в русском письме) буква «ё» используется прежде всего в тех позициях, где произношение [(j)o] образовалось из [(j)e], чем и объясняется производна я от «е» форма буквы (заимствованна я из западных письменностей). В русском письме, в отличие от белорусского, простановка точек на д «ё» в большинстве случаев факультативна (см. правила употребления этой буквы).

В других славянских кириллицах [примечание 1] буква «ё» не используется. В украинской [примечание 2] и болгарской письменности для обозна чения соответствующих звуков пишут «ьо » после согласных и «йо » в других случаях. В сербской письменности (и построенной на её базе македонской) вообще нет особых букв для гласных йотированных и (или) смягчающих предыдущую согласную, так как для различия слогов с мягкой и твёрдой согласной там применяются не разные гласные буквы, а разные согласные, а йот всегда пишется отдельной буквой. В старо- и церковнославянской азбуке ана логичной «ё» буквы нет по причине отсутствия соответствующих сочетаний звуков; русское «ёканье» является распространённой ошибкой при чтении церковнославянского текста.


Введение буквы

Образовавшееся в русском произношении сочетание звуков (и [o] после мягких согласных) долгое время не находило себе никакого выражения на письме. В сер ед ине XVIII века [примечание 6] для них было введено обозначение в виде букв IO под общей крышечкой, но оно оказалось громоздким и применялось редко. Использовались варианты: знаки о, ьо, їô, ió, ио .

В 1783 году взамен существующих вариантов была предложена литера «ё», заимствованная из французского, где она имеет иное значен ие. В печ ати, однако, она впервые была употреблена только двенадцатью годами позже (в 1795 году). Высказывалось предположение о влиянии шведской азбуки.

29 ноября (18 ноября по старому стилю) 1783 года в доме директора Петербургской академии наук княгини Екатерины Романовны Дашковой состоялось одно из первых заседаний недавно созданной Российской академии, на котором присутствовали Г. Р. Держ авин, Д. И. Фонвизин, И. И. Лепёхин, Я. Б. Княжнин, митрополит Гавриил и др. Обсуждался про ект полного толкового славяно-ро ссийского словаря , знаменитого впоследствии 6-томного «Словаря Академии Российской». Академики уже было собирались расходиться по домам, когда Екатерина Романовна спросила у присутствующих, сможет ли кто-нибудь написать слово «ёлка». Академики решили, что княгиня шутит, но та, написав произнесённое ею слово «іолка», спросила: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?» Заметив, что «выговоры сии уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку, всячески последовать надлежит», Дашкова предложила использовать новую букву «ё» «для выражения слов и выговоров, с сего согласия начинающихся, как матіорый, іолка, іож, іол». Доводы Дашковой показались убедительными, и целесообразность введения новой буквы было предложено оценить члену Академии наук митрополиту Новгородскому и Санкт-Петербургскому Гавриилу. 18 ноября 1783 года буква «ё» получила официальное признание .


Н.М.Карамзин

Новаторскую идею княгини поддержал ряд ведущих деятелей культуры того времени, включая Державина, который первым начал использовать «ё» в личной пер еп иске. Пер вое же печ атное издание, в котором встреч ает ся буква «ё», — книга Ивана Дмитриева «И мои безделки» (1795), изданная в Московской университетской типографии у Х. Ридигера и Х. А. Клаудия (эта типография, в которой печаталась с 1788 года газета «Московские ведомости», находилась на месте нынешнего здания Центрального телеграфа). Первым словом, отпечатанным с буквой «ё», было «всё», затем «огонёкъ», «пенёкъ», «безсмёртна», «василёчикъ». Первая фамилия («Потёмкинъ») с этой буквой была напечатана в 1798 году у Г. Р. Держ авина .

Буква Ё присутствует на надгробии 1799 года. Донской монастырь

Известной буква «ё» стала благодаря Н. М. Карамзину, в связи с чем он до недавнего времени (пока не была предана широкой огласке изложенная выше история) считался её автором [примечание 7] . В 1796 году, в первой книжке издаваемого Карамзиным стихотворного альманаха «Аониды», выходившего из той же университетской типографии, с буквой «ё» были напечатаны слова «зарёю», «орёлъ», «мотылёкъ», «слёзы», а также первый глагол «потёкъ». Однако неясно, была ли то собственная идея Карамзина или же инициатива кого-то из сотрудников издательства. Следует отметить, что в научных работах (например, в знаменитой «Истории государства Российского», 1816—29) Карамзин букву «ё» не использовал.

Трудности распространения

Хотя литера «ё» была предложена в 1783 году, а в печати употреблена в 1795 году, отдельной буквой она долгое время не считалась и в азбуку официально не входила. Это характерно для вновь введённых литер: таков же был статус и знака «й», который, в отличие от «ё», был обязателен к употреблению ещё с 1735 года. Академик Я. К. Грот в своём «Русском правописании» [примечание 8] отмечал, что эти две буквы «должны бы также занимать место в азбуке», но ещё долго это оставалось лишь благим пожеланием.

Распространению буквы «ё» в XVIII—XIX веках мешало и тогдашнее отношение к «ёкающему» произношению как к мещанскому, речи «подлой черни», тогда как «церковный» «е́кающий» выговор считался более культурным, благородным и интеллигентным (среди борцов с «ёканьем» были, например, А. П. Сумароков и В. К. Тредиаковский).

Декрет за подписью советского Народного комиссара по просвещению А. В. Луначарского, опубликованный (без даты) 23 декабря 1917 года (5 января 1918 года) и вводивший как обязательную реформированную орфографию, среди прочего, гласил: «Признать желательным, но необязательным употребление буквы „ё“».

Формально, буквы «ё» и «й» вошли в алфавит (и получили порядковые номера) только в советское время (если не считать «Новой азбуки» Льва Толстого (1875), в которой буква «ё» стояла на 31-м месте, между ятем и «э»). 24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения РСФСР В.П.Потёмкина было введено обязательное употребление буквы «ё» в школьной практике, и с этого времени (иногда, впрочем, упоминают о 1943 или даже о 1956 годе, когда были впервые опубликованы нормативные правила орфографии) она официально считается входящей в русский алфавит. Последующие лет десять художественная и научная литература выходила с практически сплошным использованием буквы «ё», но затем издатели вернулись к прошлой практике: употреблять её только в случае крайней необходимости.

Существует легенда , что на популяризацию буквы «ё» оказал влияние Иосиф Сталин. Согласно ей, 6 декабря 1942 года Сталину на подпись принесли приказ, в котором фамилии нескольких генералов были напечатаны с буквой «е», а не «ё». Сталин пришёл в ярость, и на следующий день во всех статьях газеты «Правда» вдруг появилась буква «ё».

9 июля 2007 года российский министр культуры А. С. Соколов в интервью радиостанции «Маяк» высказался за использование буквы «ё» в письменной речи.

Известные сторонники

Некоторые писатели и поэты публикуют или публиковали свои тексты с обязательным использованием буквы «ё». Среди них — А. И. Солженицын, Ю. М. Поляков, А. В. Карасёв, М. В. Семёнова, М. К. Щербаков, С. В. Логинов, М. В. Погарский. Сторонниками этой буквы в разное время были такие известные лингвисты, как Д. Н. Ушаков, Л. В. Щерба, А. А. Реформатский.

Известные противники


Артемий Лебедев , Максим Поташёв.

Вариации на тему «ё»

В конце XIX — начале XX вв. предпринималась попытка ввести в русскую письменность ещё одну букву: соответствующую французскому eu и немецкому ö , но не йотированную и не смягчающую предыдущие согласные (написания Гёте, Бёрнсъ, Рёнтгенъ казались недостаточно верными, так как русская «ё» подразумевает сильное смягчение; а Эженъ, Эзель примерно столь же неадекватными, как и Ёженъ , Ёзель ). Для неё предлагалось начертание в виде э с двумя точками (ӭ ), и этот знак действительно использовался в дореволюционной печати при передаче иностранных имён и названий, наряду с «ё» в русских словах. Иногда в этом же значении употреблялась просто немецкая литера ö .

В тех немногих случаях, когда «ёкающее» произношение образовалось на месте буквы ять, написание через «ё» по старой орфографии было невозможным — очевидной орфографической ошибкой; использование же ятя с ударением (в словарном тексте) подчёркивало неверное произношение (звѣ́зды ). Из этой сложной ситуации интересный выход нашла редакция 3-го (посмертного, переделанного) издания словаря Даля: издатели попросту поставили точки над ятем.

Правила употребления буквы «ё»

Законы и постановления

Письмо Минобрнауки РФ от 20.07.2009 № ИК-971/03, рекомендующее употреблять букву Ё в учебниках

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ БУКВЫ "Ё" В ШКОЛЬНЫХ УЧЕБНИКАХ


Министерство образования и науки Российской Федерации предлагает при проведении экспертизы учебников для формирования федеральных перечней учебников, а также при принятии документов от издательств и авторов для проведения экспертизы обращать внимание на использование буквы "ё" русского алфавита в текстах учебников для общеобразовательных учреждений, в том числе в фамилиях авторов и наименованиях учебников. Экспертные заключения на учебники рекомендуется оформлять с учетом правописания буквы "ё" (Приказ Наркомпроса РСФСР от 24 декабря 1942 г. N 1825 "О применении буквы "ё" в русском правописании").

Просим довести данную информацию до всех издательств и авторов, представляющих в экспертные организации учебники для проведения экспертизы.


И.И.КАЛИНА



24 декабря 1942 года приказом № 1825 народного комиссара просвещения РСФСР В. П. Потёмкина было введено обязательное употребление буквы «ё». Согласно легенде, изданию приказа предшествовала история, когда Сталин грубо обошёлся с управделами Совнаркома Яковом Чадаевым за то, что тот 5 (или 6) декабря 1942 года принёс ему на подпись постановление, в котором фамилии нескольких генералов были напечатаны без буквы «ё». Чадаев оповестил редактора «Правды» о желании вождя видеть и в печати «ё». И уже в номере за 7 декабря 1942 года во всех статьях вдруг появляется эта буква. На первой полосе справа от названия газеты читаем: «Рабочие, колхозники, советская интеллигенция! Самоотверженным трудом усиливайте помощь фронту! Свято выполняйте свой гражданский долг перед родиной и её доблестными защитниками на фронте!»

В соответствии с ч. 3 ст. 1 ФЗ от 01.06.2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», порядок утверждения норм современного русского литературного языка, при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации, определяется Правительством Российской Федерации.

Постановлением Правительства РФ от 23.11.2006 г. № 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ, правил русской орфографии и пунктуации» установлено, что Министерство образования и науки РФ утверждает на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку список грамматик, словарей и справочников, содержащий нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ, а также правила русской орфографии и пунктуации.

В соответствии с Письмом Министерства образования и науки РФ от 03.05.2007 г. № АФ-159/03 «О решениях Межведомственной комиссии по русскому языку» предписывается обязательно писать букву «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова, например, в именах собственных, поскольку игнорирование буквы «ё» в этом случае является нарушением ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».

Согласно действующим правилам русской орфографии и пунктуации, в обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Однако по желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой ё.

Мнение филологов

Официальный портал Комиссии «Русский язык в СМИ» Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации (Грамота.ру ) в разделе Азбучные истины рекомендует выборочное употребление ё:

Азбучная истина № 7 . Употребление буквы ё обязательно в текстах с последовательно поставленными знаками ударения, в книгах для детей младшего возраста (в том числе учебниках для школьников младших классов), в учебниках для иностранцев. В обычных печатных текстах ё рекомендуется писать в тех случаях, когда возможно неправильное прочтение слова, когда надо указать правильное произношение редкого слова или предупредить речевую ошибку. Букву ё следует также писать в собственных именах. В остальных случаях употребление ё факультативно, то есть необязательно.

Звуковое содержание буквы


Буква «ё» употребляется:
  • для передачи ударного гласного [o] и одновременно для указания на мягкость предшествующего согласного: гребёнка, овёс, молодёжь, ползём, лёжа, мёд, днём, пёс, брёл, всё, тётя, Фёдор (после г , к , х это возможно только в заимствованиях: Гёте, Кёльн, Хёглунд , ликёр , не считая единственного собственно русского слова ткёшь, ткёт, ткём, ткёте с производными, а также образованного в русском языке от заимствования слова паникёр );
  • для передачи ударного [o] после шипящих: жжём, чёрт, шёлк, щёлкать (в этой позиции выбор между написаниями через «ё» или через «о» задаётся достаточно сложной системой правил и списков слов-исключений);
  • для передачи сочетания [j] и ударного [o]:
    • в начале слова: ёлка, ёж, ёмкость ;
    • после гласных: заём, её, остриё, боёк, куёт, плюём ;
    • после согласных (отделяется разделительным знаком): вьёт, бельё, объём .

В русских словах «ё» возможно только под ударением [примечание 9] (хотя бы побочным: трёхместный, четырёхэтажный, лёссовидный ); если же при словоизменении или словообразовании ударение уходит на другой слог, то «ё» заменяется на «е» (мёд — на ме ду́ — ме до́вый, берёт — вы́бере т, о чём — не́ о че м (но: ни о чём) ).

В заимствованиях, наряду с буквой «ё», в том же звуковом значении могут использоваться сочетания ьо после согласных и йо в иных случаях. Кроме того, в заимствованиях может встречаться «ё» в безударной позиции.

Е и Ё


Согласно § 10 «Правил русской орфографии и пунктуации», официально действующих с 1956 года, «буква „ё“ пишется в следующих случаях»:
  1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем ; всё в отличие от все ; вёдро в отличие от ведро ; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное) и т. п.
  2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.
  3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения
Примеч ание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо , например; йод, район, майор
Более подробную регламентацию даёт новая редакция этих правил (опубликована в 2006 году, одобрена Орфографической комиссией РАН), § 5 :

Употребление буквы ё может быть последовательным и выборочным.
Последовательное употребление буквы ё обязательно в следующих разновидностях печатных текстов:
а) в текстах с последовательно поставленными знаками ударения; б) в книгах, адресованных детям младшего возраста; в) в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык. Примечание 1. Последовательное употребление ё принято для иллюстративной части настоящих правил. Примечание 2. По желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой ё . Примечание 3. В словарях слова с буквой ё размещаются в общем алфавите с буквой е , напр. : еле, елейный, ёлка, еловый, елозить, ёлочка, ёлочный, ель ; веселеть, веселить(ся), весёлость, весёлый, веселье .

В обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять её в следующих случаях.

1. Для предупреждения неправильного опознания слова, напр. : всё, нёбо, лётом, совершённый (в отличие соответственно от слов все, небо, летом, совершенный ), в том числе для указания на место ударения в слове, напр. : вёдро, узнаём (в отличие от ведро́, узна́ем ).

2. Для указания правильного произношения слова — либо редкого, недостаточно хорошо известного, либо имеющего распространённое неправильное произношение, напр. : гёзы, сёрфинг, флёр, твёрже, щёлочка , в том числе для указания правильного ударения, напр. : побасёнка, приведённый, унесённый, осуждённый, новорождённый, филёр .

3. В собственных именах — фамилиях, географических названиях, напр. : Конёнков, Неёлова, Катрин Денёв, Шрёдингер, Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв, Вёшенская, Олёкма .

«Ё», «йо» и «ьо» в заимствованиях и передаче иноязычных собственных имён


Буква «ё» часто используется для передачи звуков [œ] и [ø] (например, обозначаемых буквой «ö») в иностранных словах и именах (подробнее см. ниже).

В заимствованных словах для записи сочетания фонем /jo/ обычно используются буквосочетания «йо» или «ьо»:

  • «йо» пишется в начале слов («йод», «йота», «йогурт », «Йорк », «йога» и др. ) или после гласных («койот», «ра йон», «майор» , «мейоз» и др. ); до 1956 года употре блялось также написание «ио» («іо» в дореформенной орфографии); в настоящее время написание «иод » сохраняется в химической номенклатуре;
  • «ьо» пишется после согласных, заодно смягчая их («батальон», «бульон», «миньон», «сеньор», «гильотина», «павильон», «шампиньон», «компаньон», «фьорд » и др. ) — как правило, на месте после палатализованных [l] и [n] в романских языках; в дореформенной орфографии употреблялись также варианты: «іо» , «ьйо» .

В последние десятилетия, однако, распространяется использование в этой роли буквы «ё». Оно уже является нормативным элементом систем (транслитерационного толка) передачи имён и названий с некоторых азиатских языков (например, системы Концевича для корейского языка и системы Поливанова для японского языка): Ким Ённам , Ёсихито , Сёгун .

В заимствованиях из европейских языков передача звуков буквой «ё» редка; она встречается чаще всего в словах из скандинавских языков (ётун , Ёрмунганд), но обычно существует параллельно с традиционной передачей через «йо» (Йормунганд) и часто считается ненормативной.

«Ё» в заимствованиях часто оказывается безударным и в такой позиции по произношению не отличается от букв «и», «е» или «я» (сёгуна́т , Э́рдёш и т. п.), тем самым теряя свою первоначальную ясность и порой превращаясь не более чем в указание на произношен ие в языке- источнике.

«Ё» в правилах транскрипции с некоторых европейских языков

  • Английский: по правилам ё не используется, в том числе и буквосочетания ur , ir после согласных передаются как ер : Burns → Бернс, Bird → Берд. Однако в последнее время наметилась тенденция к написанию с ё : Purcell → Пёрселл, вместо традиционного Перселл; Pearl Harbor → Пёрл-Харбор, вместо Перл-Харбор, и т. п.; иногда такие написания проникают уже и в словари.
  • Болгарский: через ё передается сочетание ьо , а также иногда (в некоторых случаях после гласных) йо : Жельо → Желё, Змейово → Змеёво (но Панайот → Панайот).
  • Венгерский: ё используется только в следующих случаях:
    • ö и ő после согласных: Öttömös → Эттёмёш, Mezőörs → Мезёэрш, Hejőbába → Хеёбаба;
    • o и ó после gy , ny , ty : Gyoma → Дьёма.
  • Датский: ё ø после согласных: Jørgen → Йёрг ен, Nørgaard → Нёрг ор.
  • Испанский: через ё передается только буквосочетание yo , и то не во всех случаях: Yoel → Ёэль (при более распространённом Йоэль), но Pelayo → Пелайо.
  • Итальянский: ё не используется.
  • Немецкий: ё используется только после согласных в передаче буквы ö и заменяющего её сочетания oe : Böhmke (Boehmke) → Бёмке. Однако в ряде имён собственных немецкого происхождения буква ö исторически передаётся буквой е (а соответствующий ей звук — звуком э ), например:

    • Göring → Геринг
    • Goebbels → Геббельс
    • Röntgen → Рентген
    • Roerich → Рерих
    • Goeben → Гебен
  • Нидерландский: ё
    • eu после согласных: Beunke → Бёнке;
    • ui после согласных: Kruissink → Крёйссинк.
  • Норвежский: то же, что в датском.
  • Польский: ё используется в следующих случаях:
    • ён или ём (перед b и p );
    • io ё ;
    • после гласных → ён или ём (в начале слова вместо ё тут будет йо , а после согласных ьо );
    • jo после гласных → ё (в начале слова йо , а после согласных ьо );
    • лён или лём ;
    • lo лё .
  • Португальский: ё не используется (сочетания nho and lho передаются как нью и лью ). В бразильском варианте португальского языка сочетания nho и lho передаются как ньо и льо .
  • Румынский: ё не используется.
  • Сербский: ё используется только в љо лё и њо нё .
  • Словацкий: через ё передаются:
    • буквы o и ó после мягких согласных ď , ľ , ň и ť ;
    • сочетание jo йо ).
  • Украинский: через ё передаются сочетания йо и ьо (эти же сочетания используются для передачи русского ё в украинском).
  • Финский: буквой ё передаются (кроме начала слова) ö и öö ; в начале слова через э .
  • Французский: ё используется только в передаче следующих буквосочетаний:
    • в определённом артикле мужского рода le ;
    • eu после согласных: Babeuf → Бабёф;
    • ieu (→ ьё или иё , в зависимости от произношения): Montesquieu → Монтескьё;
    • œ и œu после согласных: Sacré-Cœur → Сакре-Кёр;
    • u в un , um после согласных и к тому же не перед гласными.
  • Хорватский: ё используется только в ljo лё и njo нё .
  • Чешский: через ё передаются:
    • буквы o и ó после мягких согласных ď , ň и ť ;
    • сочетание jo не в начале слова (там через йо ).
  • Шведский: ё используется только для передачи буквы ö после согласных: Öström → Эстрём.

«Ё» в правилах транскрипции с некоторых восточных языков

  • Корейский: ё используется для передачи дифтонгических сочетаний двух гласных с y : ㅛ (yo) и ㅕ (yŏ): Корё (Koryŏ — 고려), Хёндэ (현대), исключение: Пхеньян (вместо Пхёнъян) (Pyongyang — 평양).
  • Японский: ё используется для передачи слога yo (кана よ / ヨ): Ёкота (横田), Ёритомо (頼朝), Ёситоси (吉俊), Ёсицунэ за исключением некоторых имён собственных: Токио, Иокогама, Киото, Тойота (тж. Тоёта), Йоко (тж. Ёко) и др. (при этом использование ё вместо йо в большинстве подобных случаев, за исключением исторически укоренившихся географических названий, ошибкой не считается).

Последствия необязательного употребления буквы «ё»

Медленное (и так до конца не состоявшееся) вхождение буквы «ё» в жизнь объясняется её неудобной для быстрого письма формой, противоречащей главному принципу скорописи: слитному (без отрыва пера от бумаги) начертанию, а также техническими трудностями издательских технологий докомпьютерного времени. Кроме того, у людей, имеющих фамилии с буквой «ё», часто возникают трудности, порой непреодолимые, при оформлении различных документов из-за безответственного отношения некоторых работников к написанию данной буквы. Особо остро эта проблема встала с введением системы ЕГЭ, проявляющаяся в опасности различий написания паспортного имени и имени на Сертификате о сдаче ЕГЭ [примечание 10] . Традиционная необязательность употребления привела к ошибочным прочтениям, которые постепенно становились общепринятыми. Они затронули всё: и огромную массу личных имён, и множество имён нарицательных.

Постоянную неоднозначность вызывают такие написанные без ё слова как: всё, желёзка, передохнём, лён, минёт (пролетит мимо, не задев), посажённый, совершённый, лётом, нёбо, узнаём, солитёр, признаётся и другие. Распространяет ся ошибочное (без ё ) произношение и смещение ударения в таких словах как новорождённый, свёкла и других.

Изменение написания имён

Так, например, буква «ё» исчезла из написаний (а затем и произношений) фамилий: кардинала Ришелье (фр. Richelieu ) [примечание 11] , философа и писателя Монтескье (фр. Montesquieu ) [примечание 12] , физика Ре нтгена (нем. Wilhelm Conrad Röntgen ) , микробиолога и химика Луи Пасте ра (фр. Pasteur ), художника и философа Н. К. Ре риха [примечание 13] , известного британского политика Че рчилля (англ. Churchill ), австрийского физика Шре дингера (нем. Schrödinger ) и мн. др. Очень часто, особенно в научной среде, произносят неправильно фамилию математика П. Л. Чебыше́ ва (в последнем случае даже с изменением места ударения: Че́бышев вместо правильного Чебышёв ) .

Исчезла буква «ё» и из фамилии дворянина Лёвина, персонажа романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина». У современного читателя фамилия Левин может ассоциироваться с распространённой у евреев фамилией «Ле вин», происходящей от священников-левитов из колена израилева Леви (также известна фамилия Левитан). Фамилии Ле вин и Лё вин не следует смешивать ещё и потому, что в царской России евреи, как правило, не были дворянами. Аналогичные изменения произошли и с именем графа Толстого, которого звали Лё в, а не Ле в, о чём свидетельствуют, например, его прижизненные иностранные издания с именем Lyof или Lyoff на обложке (некоторые из них воспроизведены ниже) [примечание 14] .

Изменение написания географических названий и имён

  • В советское время широкое распространение получило неправильное произношение названия города Кёнигсберга (в том числе, в известном фильме «Семнадцать мгновений весны»).
  • Пхеньян первоначально должен был быть записан как Пхёнъян (평양) (ср. английское: Pyongyang) по системе Концевича, где гласная «ㅕ» должна транскрибироваться как «ё», как это сделано с Хёндэ (현대).
  • Фамилия нацистского руководителя Геббельса (нем. Goebbels ) должна была быть записана как Гёббельс, как и фамилия Геринга (нем. Göring ) должна была бы писаться как Гёринг.
  • Фрекен Бок из детской книги «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше» по-шведски пишется fröken, и «фрёкен» ближе к шведскому произношению.
  • Фамилия знаменитой французской певицы Мирей Матьё (фр. Mireille Mathieu ) долгое время писалась и произносилась неверно — «Матье́». Последние несколько лет всё чаще пишут и произносят её правильно — «Матьё».
  • Выше были упомянуты имена Бёрнс (Burns) и Рёнтген (Röntgen), которые стали писаться «Бернс» и «Рентген», хотя используются и варианты «Бёрнс» и «Рёнтген» (в качестве фамилии).

Запись русских слов латиницей


При передаче русских имён и названий латиницей буквы «е» и «ё», вообще говоря, должны различаться, однако часто их смешивают, записывая безразлично через латинское «e». В частности, фамилии «Хрущёв», «Горбачёв» и «Королёв» чаще всего [примечание 15] по-английски передают как Khrus(h)chev , Gorbachev и Korolev , в то время как правильно Khrushchyov (Hruščëv , Hruŝëv ), Gorbachyov (Gorbačëv ), Korolyov (Korolëv ) и т. п., в зависимости от применяемого способа транслитерации [примечание 16] .

Превращение «е» в «ё»

Неоднозначность привела к тому, что иногда букву «ё» употребляют на письме (и соответственно читают ["о]) в словах, где она не нужна. Например, «афёра» вместо «афера» , «гренадёр» вместо «гренадер» , «бытиё» вместо «бытие» , «опёка» вместо «опека» [примечание 17] и пр. Иногда такое непра вильное написание и произношение становится общепринятым. Так, чемпион мира по шахматам, известный многим как Александр Алёхин, на самом деле был Алехиным и очень возмущался, когда его фамилию писали и произносили неправильно. Его фамилия — дворянского рода Алехиных, а не производная от фамильярного варианта имени Алексей — «Алёха».

В тех местах, где должно быть е , а не ё , рекомендуется ставить ударение для предупреждения неправильного опознания слова (все́, бере́т ) или ошибочного произношения (афе́ра, гренаде́р, дебе́лый, Кре́з, Оле́ша ).

Написание без ё стало причиной того, что в 1920—1930-е годы возникло много произносительных ошибок в тех словах, которые люди усваивали не из устной речи, а из книг и газет: шофёр, молодёжь, мушкетёр (в данных словах вместо «ё» произносили «е»).

Орфоэпия: появление новых вариантов

Из-за необязательности употребления буквы «ё» в русском языке появились слова, которые допустимо писать как с буквой «ё», так и с «е», и произносить соответствующим образом. Напр. , блё клый и бле клый , беле сый и белё сый, мане вр и манё вр, же лчь и жё лчь и др.

Варианты постоянно возникают в языке под действием противоречивых аналогий. Например, у слова надсекший существуют варианты произношения с е/ё из-за двойной мотивации: надсечь/надсёк. Использование или неиспользование буквы «ё» тут роли не играет. Но при естественном развитии литературный язык всегда стремится изжить варианты: или один из них становится нелитературным, неправильным (из[д’э]вка, голо[л’о]дица), или произносительные варианты приобретают разные значения (ис[т’э]кший — ис[т’о]кший).

Большинство произносит «планер» (с ударением на первом слоге), а не «планёр», так как в русском языке сложились следующие тенденции: в названиях машин, механизмов, различных устройств предпочтительно ударение на первом слоге, а точнее — предпоследнем, то есть триер, глиссер, танкер, планер, а в обозначении действующего лица — на последнем: шофёр, вахтёр, комбайнёр.

Отсутствие последовательного употребления буквы «ё» является скорее искусственным фактором, чем естественным. И этот фактор замедляет естественное развитие языка, порождая и поддерживая существование не обусловленных внутриязыковыми причинами произносительных вариантов.

Усложнение чтения

Действующие Правила не рекомендуют писать букву «ё» там, где контекст этого не требует. Пишущий самостоятельно должен определять ширину требуемого контекста, однако под действием тенденции экономии мыслительных усилий происходит неизбежное перекладывание всего семантического анализа на читающего. В результате значительными тиражами печатаются тексты, при чтении которых взгляд «спотыкается», и читатель вынужден возвращаться к началу фразы :

— Андрей, что задано, скажи?
Ах, повторяем падежи?
Все снова, по порядку?
Ну ладно, трубку подержи,
Я поищу тетрадку.

В этом фрагменте нелегко определить, нужно ли читать «все» или «всё» ещё и по той причине, что в данном случае система письма не предусматривает знака, облегчающего выбор звука [э] при чтении. Действующие правила рекомендуют в сомнительных случаях использовать букву «ё» для обозначения [о]. Но для обозначения [э] нет знака, который указывал бы, что это именно [э], а не [о]. Возможно использование для этой цели знака ударения.

Последствия обязательного употребления буквы «ё»

Возможное усложнение чтения


Противники буквы «ё» считают, что её сплошное употребление мешает чтению, так как глаз «спотыкается» о надстрочный знак.
По мнению других, именно символы, выходящие за пределы строки, помогают читать, так как человек воспринимает не отдельные буквы, а рисунок слова в целом [примечание 18] . Согласные с такой позицией считают, что будь буква «ё» используемой повсеместно, средняя скорость чтения возросла бы, так как в русском письме (особенно после орфографической реформы 1917—1918 годов) мало символов, выходящих за пределы строки и делающих рисунок слова более узнаваемым. В этом смысле только восемь строчных букв, не считая «ё», «помогают» чтению: «б», «д», «й», «р», «у», «ф», «ц» и «щ», причём большинство из них очень редки, тогда как в латинском алфавите букв с выступающими элементами половина: 13 из 26 (b, d, f, g, h, i, j, k, l, p, q, t, y), и содер жатся они чуть ли не в каждом слове.

Нарушение единообразия письменного облика морфем


Многие видят проблему в том, что нарушается фонематический принцип русского письма — «одну фонему обозначать одной буквой» (в терминологии Ленинградской фонологической школы принцип следует называть морфонематическим ). Пример:
  • в формах слов ключ ключи мы в ударной и в безударной позиции пишем одну и ту же букву ю ;
  • лис лиса — одну и ту же букву и .

Писать же букву ё и в ударных, и в безударных формах (например, слёза слёзы ), означало бы коренное изменение исторически сложившегося употребления буквы ё только в ударной позиции. В безударной позиции она начнёт притягивать к себе ударение, и фонетический облик слов будет неизбежно искажаться.

Проблему можно решить, если писать в одной и той же части слова без ударения е , а под ударением — ё . В русском письме сложилась уже целая система чередующихся гласных в корнях глаголов: ко рмит перека рмливает , спро сит переспра шивает ; а также закономерные чередования согласных (зайц ы — зайч ик, пирог и — пирож ок); в тысячах слов в одной и той же морфеме в позиции наилучшего различения звуков пишется то одна буква, то другая. Несколько тысяч слов с чередованием ё/е ослабят, конечно, ещё в какой-то степени фонематический принцип записи. Но это чередование объективно существует в языке, и отсутствие отображения его на письме (как это происходит сейчас) наносит фонематическому принципу более существенный вред.

Издание текстов XVII—XIX веков

«Очень нелегко (а в ряде случаев и невозможно) было бы решить вопрос о написании ё или е при издании текстов многих авторов XVII—XIX вв.»

В старину после шипящих писали букву «е», так как и произносили звук «э» (например, поше́ л, лже́ шь, пше́ нный, пче́ л, же́ н ). В настоящее время нормативным считается произношение фонемы «о» в таких словах. Следовательно, написание/не написание «точек над е» в данном случае может служить различению исторического и современного произношения слов. В то же время рекомендации употреблять букву «ё» привели к обратному ошибочному эффекту. Например, в начале басни Ивана Андреевича Крылова «Лебедь, Щука и Рак» в учебнике для 2-го класса «Родная речь» (М., 2004) напечатано: «не пойдёт» (а тогдашнее произношение было «пойдет»), хотя в таком произношении слово не рифмуется со словом «нет»: «Когда в товарищах согласья нет — / На лад их дело не пойд?т».

Если «историческая» проблема е/ё не решается при написании текста, её ре шение откладывается до момента чтения. Читатель не может про сто про пускать и вообще никак не про износить сомнительное слово. Ему каждый ра з при ходится делать выбор. Если специалист (ре дактор, издатель) не может ре шить вопро с о написании е/ё в старых текстах, то ещё сложнее правильно решать такой вопрос массовому читателю.

«Ё» и вычислительная техника

Сортировка

При упорядочении по алфавиту «е» и «ё» считаются одной и той же буквой [примечание 19] ; если же два слова отличаются только в позиции буквы «е»/«ё», то слово с «е» ставится первым. Однако при компьютерной реализации этот алгоритм требует от программистов некоторых дополнительных усилий, вследствие чего взамен порой используют методы попроще, но не вполне корректные; в результате слова на букву «ё» могут оказаться в самом конце или в самом начале алфавита, или же «ё» оказывается хотя и на своем алфавитном месте, но в статусе полностью самостоятельной буквы (то есть слова на «ё-» идут после всех слов на «е-», слова на «лё-» — после всех слов на «ле-», и т. п.). Это происходит из-за того, что символ «ё» находится отдельно от (и после) всех остальных русских букв в расширенной таблице ASCII .

В некоторых программах для создания указателей (xindy) эта проблема удачно решена.

Автоматическая проверка орфографии

Буква «ё» поддерживается модулем проверки орфографии «ОРФО» компании «Информатик », встроенным, в частности, в популярный текстовый редактор Microsoft Word (ранние версии не поддерживали букву «ё» при проверке орфографии).

Для полуавтоматической замены в текстах «е» на «ё» применяются специально разработанные программы, известные как «ёфика́торы ».

В систему проверки орфографии интернет-браузера Google Chrome добавлены слова с буквой «ё», однако система эта крайне малоэффективна и не распознаёт многие правильно написанные слова, содержащие букву «ё» [примечание 21] .

Таблица кодов

Кодировка Регистр Десятич-
ный код
16-рич-
ный код
Восьмерич-
ный код
Двоичный код
Основная кодировка ГОСТ ,
Альтернативная (CP866)
Прописная 240 F0 360 11110000
Строчная 241 F1 361 11110001
Юникод
(монолитный)
Прописная 1025 0401 002001 00000100 00000001
Строчная 1105 0451 002121 00000100 01010001
Юникод
(разложение)
Прописная 68485896 0415 0308 00405201410 00000100 00010101 00000011 00001000
Строчная 70583048 0435 0308 00415201410 00000100 00110101 00000011 00001000
ISO 8859-5 Прописная 161 A1 241 10100001
Строчная 241 F1 361 11110001
КОИ-8 Прописная 179 B3 263 10110011
Строчная 163 A3 243 10100011
на ен о вообще. С 1994 года для Windows начали использовать раскладку, в которой ё была перенесена в четвёртый ряд, слева от клавиши 1 . При этом длительное время параллельно использовались клавиатуры двух типов, и хотя эти клавиатуры были совместимы, но многие пользователи не знали, где расположена буква ё, если у них была клавиатура старого образца. Все эти причины определённо отразились на снижении частоты использования данной буквы.

Хотя буква «ё» не входит в нынешний украинский алфавит , она содержалась в стандартной украинской раскладке клавиатуры для Windows, при этом в раскладке не содержался используемый для набора украинских текстов апостроф , а буква « » была доступна по малоизвестной комбинации клавиш AltGr + Г. Только в Windows Vista это недоразумение было исправлено.

Интересные факты


История:
  • День буквы «ё» отмечается ежегодно 29 ноября: она была введена в обращение 18 ноября по старому стилю 1783 года.
  • Первая известная опечатка в слове с буквой «ё» («гарнёный» вместо «гранёный») относится к 1797 году.
  • Выборочное употребление буквы «ё» как норма русского письма закреплено в 1956 году.
  • В 2005 году в Ульяновске (бывшем Симбирске — родине Н. Карамзина) по решению мэрии города букве «ё» установлен памятник — это прямоугольная плита из коричневого мрамора, на которой выбита строчная «ё».

Статистика:

  • Более 300 фамилий различаются только наличием в них «е» или «ё». Например, Лежнев — Лежнёв, Демина — Дёмина.
  • В русском языке насчитывается 12 мужских и 5 женских имён, в полных формах которых присутствует «ё». Это Аксён, Артём, Нефёд, Пармён, Пётр, Рёрик, Савёл, Селивёрст, Семён, Фёдор, Ярём; Алёна, Клёна, Матрёна, Фёкла, Флёна.
  • Родовые имена, названия:
    • Отчество В. И. Ленина в творительном падеже принято было писать Ильичё м (в то время как для всех прочих Ильичей после 1956 года применялось только Ильичо м ). Нет сведений о том, что это правило отменено.
    • Существует редкая русская фамилия французского происхождения, которая во французском языке записывается четырьмя буквами.
    • В русском языке тоже возможны слова с несколькими буквами «ё», обычно это составные слова: «трёхзвёздный», «четырёхведёрный». Незаимствованных слов с несколькими буквами «ё», в которых не используются другие гласные, в русском языке нет.
    В разных системах передачи кириллицы:
    • При передаче радиосообщений по буквам передача «ё» не предусмотрена.
    • Азбука Морзе также не предусматривает передачи «ё».
    • В кириллической версии шрифта Брайля буквам «е» и «ё» соответствуют разные знаки.
    Бюрократия:
    • В расчётной сети Банка России буква «ё» была запрещена в текстовых полях до 15 мая 2009 года.
    • Семья Елкиных из Барнаула лишилась наследства из-за того, что оно было оформлено на Ёлкиных.
    • Жительница Перми Татьяна Тетёркина едва не лишилась российского гражданства из-за неправильного написания её

    Примечания


    1. Знак той же формы используется в некоторых экзотических славянских латиницах, вроде кашубской, но с совершенно иным звуковым содержанием.
    2. Буква «ё» использовалась в некоторых старых системах украинского правописания, предлагавшихся и применявшихся в XIX веке, в том числе и в так называемой «кулишовке».
    3. Так, например, у Я. К. Грота.
    4. См., напри мер: Шицгал 1959, с. 233; Шапиро , с. 53, и др.
    5. Например, в изданиях «Правил русской орфографии и пунктуации» — как официальном классическом 1956 года, так и пересмотренном 2006 года.
    6. По утверждению Л. А. Булаховского (с. 202), ІО под крышечкой употреблялось уже в 1737 году.
    7. Так, в частности, указано и в «Большой советской энциклопедии».
    8. Первое издание 1885 года.
    9. Вероятно, единственным исключением является слово «ёфика́тор» с производными, в котором ударение, по аналогии со схожим способом образованными словами («авиа́тор» , «литера́тор» ), ставится на пред послед нем слоге.
    10. Употребление буквы ё до настоящего времени [написано в 1951 году] и даже в самые последние годы не получило в печати сколько-нибудь широкого распространения. Это нельзя считать случайным явлением. Чем же это можно объяснить? Более общей причиной является то, что вообще всякое увеличение установившегося числа букв в алфавите воспринимается с большими затруднениями. Оно обременительно прежде всего для полиграфической промышленности, так как требует расширения размера наборных касс (при ручном наборе) и дополнительного расхода металла на изготовление соответствующих литер. Известной ре констру кции и ра сшире ния клавиатуры потре бовали бы также наборные типографские машины и пишущие машинки. Значительные трудности создаёт обязательное употребление буквы ё и для учеников и учителей, так как требует от первых усвоения навыка постоянно различать в речи как самые звуки э и о , так и отсутствие и наличие ударения, а от вторых — более тщательной проверки письменных работ, и без того являющейся очень трудным видом педагогической работы. Далее, самая форма буквы ё (буква и две точки над ней) представляет собой несомненную сложность с точки зрения моторной деятельности пишущего: ведь написание этой часто употребляемой буквы требует трёх раздельных приёмов (буква, точка и точка), причём нужно каждый раз следить за тем, чтобы точки оказались симметрично поставленными над знаком буквы. Для прописной буквы постановка сверху двух точек связана с ещё бо́льшим неудобством (Ёж, Ёлка ), особенно в печатном тексте, где довольно часто приходится набирать слова сплошь прописным шрифтом. В общей системе русского письма, почти не знающего надстрочных знаков (у буквы й надстрочный знак проще, чем у ё ), буква ё составляет весьма обременительное и, видимо, поэтому не вызывающее к себе симпатии исключение

      — Шапиро, с. 53

    11. Форму «Ришельё» содержит, например, «Всемирная история» Оскара Иегера, том 3, СПб., 1894.
    12. Форму «Монтескьё» содержит, например, «Энциклопедический словарь» Ф. Павленкова, Спб., 1913 (5-е изд.).
    13. В иностранных изданиях, в том числе прижизненных, — Roerich ; см. также: Рерих // Агеенко Ф. Л. Русское словес ное ударен ие. Словарь имён собствен ных. М.: ЭНАС, 2001.
    14. Тут нет привязки собственно к Толстому; вообще тогда это русское имя существовало только в форме «Лёвъ», см., например: А. Александров. Полный англо-русский словарь. СПб.: 1915. С. 742
    15. Это легко можно увидеть с помощью интернет-поисковиков, например, Google.
    16. См. сводку некоторых её таблиц в статье Английской Википедии «Romanization of Russian».
    17. В третьем издании словаря Даля (т-ва М. О. Вольфъ, 1905) зафиксировано написание «опёка», однако норма современной орфографии иная.
    18. См., например: Истрин В. А. 1100 лет славянской азбуки. М., 1963. С. 152. Впервые системная критика русского шрифта из-за недостатка выступающих букв содержалась, вероятно, в статье газеты «Современная летопись» (№ 1, 1861): «литеры стоят в линейке, словно солдаты в строю»; издатели этой газеты экспериментировали со шрифтами, пытаясь их в этом отношении улучшить — они, в частности, заменили начертание буквы «к» латинским «k» (см.: Шицгал, 1974, с. 119—120).
    19. см. цитированные выше новые правила орфографии
    20. По умолчанию используется словарь, в котором для слов с «ё» представлены также и варианты с «е», но его можно закомментировать (в файле dictionary.lst), и тогда OpenOffice будет различать слова с «ё» и «е».
    21. К примеру, версия в браузере 7.0.517.44 не распознаёт само слово «распознаёт».
    22. Члены Орфографической комиссии, готовившие Свод [то есть «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 года], обратили внимание на то, что форма Ильичём (Лениным ), как правило, писалась через ё (в частности, такое написание встретилось в одном из писем Н. К. Крупской). Чтобы сохранить орфографическую неприкосновенность В. И. Ленина, было принято «устное» исключение: писать, например, Петром Ильичом (Чайковским )…, но Владимиром Ильичём (Лениным )… Правило это даже в годы застоя не распространилось шире — например, на «верного ленинца» Л. И. Брежнева… Даже по поводу родных братьев В. И. Ленина не было ясности: писать ли Дмитрием, Александром Ильичём или Ильичом !

      Б. З. Букчина. Об одном негласном орфографическом исключении // Язык: система и подсистема. — М ., 1990. — С. 75—76.

    23. Однако по современным правилам транскрипции фамилию Yeux следует передавать как Йё .
    29 ноября 2013 исполняется 230 лет букве “Ё”. Именно в этот день в 1783 году русская азбука пополнилась самой веселой буквой. Сейчас “Ё” стоит на "счастливом" 7-м месте, но во всех дореволюционных букварях она находилась в самом конце алфавита. Мы решили собрать несколько самых интересных фактов про самую молодую букву алфавита.

    Два в одном

    День буквы “Ё” отмечается ежегодно 29 ноября. Это самая молодая буква в русском алфавите. Её придумала в 1783 году Екатерина Дашкова, сподвижница Екатерины II, княгиня и руководительница Императорской Российской Академии. На академическом заседании Екатерина Романовна спросила у Державина, Фонвизина, Княжина и прочих присутствовавших, правомерно ли писать "iолка" и не разумнее ли заменить диграф "iо" на одну литеру "ё".

    Выход в свет

    В печати “Ё” появилась впервые в 1795 году в стихах Ивана Дмитриева. Первым словом, напечатанным с “Ё”, было "всё". Спустя год в альманахе Николая Карамзина были напечатаны слова "слёзы", "орёл", "зарёю", "мотылёк" и глагол "потёк".

    Противники

    В 1904 году Комиссия по вопросу о русском правописании признала употребление буквы “Ё” желательным, но – не обязательным. Противников у “Ё” тоже было немало. Например, Марина Цветаева принципиально писала "чорт", а Андрей Белый – "жолтый".

    Слова и имена

    В русском языке около 12 500 слов с Ё. Из них около 150 на “Ё” начинаются и около 300 на “Ё” заканчиваются.

    В русском языке насчитывается 12 мужских и 5 женских имён, в полных формах которых присутствует “Ё”. Это Аксён, Артём, Нефёд, Пармён, Пётр, Рёрик, Савёл, Селивёрст, Семён, Фёдор, Ярём; Алёна, Клёна, Матрёна, Фёкла, Флёна.

    Памятник

    В 2005 году в Ульяновске, родном городе Николая Карамзина, букве “Ё” был установлен памятник. По задумке автора – ульяновского художника Александра Зинина - буква “Ё” на постаменте в точности повторяет самую первую букву “Ё”, именно такую, какой она увидела свет впервые в слове "слёзы" на 166 странице альманаха Карамзина "Аониды". Увеличенная буква воспроизводит даже все неровности того первого типографского оттиска 1797 года.

    Ёпирайт

    В России существует официальный Союз ёфикаторов России, который занимается борьбой за права «обесточенных» слов, а российские программисты создали ётатор – компьютерную программу, которая автоматически расставляет литеру с точечками в тексте. Художники придумали ёпирайт – значок для маркировки ёфицированных изданий.

    Докатилась

    Олигарх Михаил Прохоров обещает, что к концу 2014 года будет налажен серийный выпуск российского легкового гибридного автомобиля Ё-мобиля.

    День буквы "Ё" отмечается ежегодно 29 ноября. Именно в этот день в 1783 году русская азбука пополнилась еще одной буквой - "Ё".
    Ё, ё - 7-я буква русского и белорусского алфавитов. Используется также в некоторых неславянских алфавитах на основе гражданской кириллицы (например, киргизском, монгольском и чувашском). После согласных означает их мягкость (если это возможно) и звук [o]; в прочих случаях - сочетание . В русском языке почти всегда несёт ударение; в редких случаях безударного использования (что возможно только в заимствованиях: кёнигсбе́ргские сёрфинги́сты или словах с приставками трёх- и четырёх-: четырёхчáстный) фонетически тождественна с «е» и «я» либо имеет побочное ударение, но может отражать особенности написания в языке-источнике.
    В русском языке «ё» используется прежде всего в тех позициях, где произношение [(j)o] образовалось из [(j)e], чем и объясняется производная от «е» форма буквы (заимствованная из западных письменностей). В русском письме, в отличие от белорусского, простановка точек над «ё» факультативна.
    В других славянских кириллицах буква «ё» не используется. В украинской и болгарской письменности для обозначения соответствующих звуков пишут ьо после согласных и йо в других случаях. В сербской письменности (и построенной на её базе македонской) вообще нет особых букв для гласных йотированных и (или) смягчающих предыдущую согласную, так как для различия слогов с мягкой и твёрдой согласной там применяется не разные гласные буквы, а разные согласные, а йот всегда пишется отдельной буквой. В старо- и церковнославянской азбуке аналогичной «ё» буквы нет по причине отсутствия соответствующих сочетаний звуков; русское «ёканье» является распространённой ошибкой при чтении церковнославянского текста.

    Дотронься языком до НЕБА,-
    В тетради пишет логопед.
    Понять всерьёз хотелось мне бы,
    Что это: шутка, правда, бред?
    Вот от подруги SMS –
    Внимательно читаю:
    - У ТЕМЫ новый интерес,-
    А что за тема, и не знаю.
    Приятель в аське написал:
    - Приди, ЛЕНЬ, помоги!
    Как видно, сей приятель встал
    С утра не с той ноги!
    Какая-то нелепица,
    Понять её нельзя,
    Но скоро всё изменится:
    С днём буквы Ё, друзья! ©

    Стихи на день буквы Ё

    Сегодня День прекрасной буквы «Ё»!
    Заслуг её нельзя не перечислить!
    Ведь всЁ у нас в стране через неЁ –
    Без «Ё» в России трудно даже мыслить!
    Красавиц-Ёлок не было б у нас,
    И «Ёрш» бы звался скучно «водкой с пивом»,
    И Ёж у нас живет – не дикобраз –
    Всё с этой буквой Ёмко и красиво! ©

    Сегодня День рожденья буквы «Ё»!
    Казалось бы всего - то пара точек
    Отделяет от соседки «Е» её,
    Но из-за них порою столько заморочек!
    И мой намёк поймет, увы, не каждый,
    Лишь только тот меня сейчас поймёт,
    Кто паспорт свой менял однажды
    Из-за двух точек буквы «Ё»! ©

    Часто слыша «ё-моё»
    (Так пеняют на житьё),
    Удивляюсь я всем людям,
    Ставящим акцент на ё:
    То жильё у них старьё,
    То еда у них гнильё…
    Эй, зануды, улыбнитесь!
    С праздником! С Днем буквы Ё! ©

    В день буквы «Ё» хочу сказать-
    Придумал, что от буквы взять
    И вот уже готовый праздник
    С которым надо поздравлять.
    Поэтому лови мой стих
    Там пожеланий нет больших
    Лишь пожеланье быть прикольным
    И отличаться от других.
    Пускай твой стиль цепляет глаз
    И покоряет точно враз
    А я в сей праздник необычный
    Тебя поздравлю парой фраз. ©

    Поздравляю с буквой «ё»,
    Хотя это не моё,
    Все равно желаю быть
    Очень ёмким и любить.

    Ёжик, ёршик, ёлки-палки,
    Не хватает мне смекалки,
    Чтобы «ё» красиво вставить,
    Улыбаться вас заставить.

    Если все же удалось,
    Слава Богу, все сбылось,
    Если нет – давай споем
    Вместе мы о «ё»-моем. ©

    Интересные факты про букву "Ё"

    В Ульяновске стоит памятник букве Ё.
    - День рождения буквы "Ё"– 18 ноября (по старому стилю) 1783 г.
    - В русском языке около 12500 слов с Ё. Из них около 150 на Ё начинаются и около 300 на Ё заканчиваются.
    - Частота встречаемости Ё – 1% от текста. То есть на каждую тысячу знаков текста приходится в среднем по десять ёшек.
    - Есть в нашем языке слова с двумя и даже тремя буквами Ё: «трёхзвёздный», «четырёхведёрный», «Бёрёлёх» (река в Якутии), «Бёрёгёш» и «Кёгёлён» (мужские имена на Алтае).
    - В России существует официальный Союз ёфикаторов России, который занимается борьбой за права «обесточенных» слов. Благодаря их кипучей деятельности по осаждению Госдумы, теперь все думские документы (в том числе законы) полностью «ёфицированы». Ё – с подачи председателя Союза Виктора Чумакова – появилась в газетах «Версия», «Слово», «Гудок», «Аргументах и фактах» и др., в телевизионных титрах и в книгах.